相关文章

弘腾南京翻译公司唐诗英汉对照之五言古诗4

来源网址:http://www.sscwgs.com/

弘腾南京翻译公司唐诗英汉对照之五言古诗4

弘腾南京翻译公司唐诗英汉对照之五言古诗4

春思

李白

燕草如碧丝, 秦桑低绿枝。

当君怀归日, 是妾断肠时。

春风不相识, 何事入罗帏。

in spring

li bai

your grasses up north are as blue as jade,

our mulberries here curve green-threaded branches;

and at last you think of returning home,

now when my heart is almost broken….

o breeze of the spring, since i dare not know you,

why part the silk curtains by my bed?